Gạo năm gian ăn gạo lường, áo năm rương mặc áo vá

Direct English translation

With rice filling five rooms, one eats measured rice; with clothes filling five trunks, one wears patched clothes.

Equivalent English version

Penny wise, pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ ngườicủa cải dư dả nhưng sống quá hà tiện, keo kiệt, không dám chi dùng cho bản thân. Thường dùng để chê thói giữ của đến mức khổ sở, không biết hưởng cái mình .
English explanation
This refers to someone who has plenty of wealth and possessions but lives in extreme stinginess, unwilling to spend even on themselves. It is used to criticize miserly hoarding and the failure to make proper use of what one has.